Mahsa Vahdat is a young musician/singer who has worked with several Iranian musical groups including Germany-residing Majid Derakhshani’s Hamnava Ensemble and Tehran-based Irani Ensemble of Pejman Taheri. In 2001 she attended the Jahan-e Khusrau festival in Delhi with the Rumi Ensemble of Reza Abaee. She is a music graduate from Art University and is now working on some pieces composed by her husband, Atabak Elyasi.
We spoke to Vahdat about the challenges of being a woman in a society that has so many – tacit or blatant – restrictions on female voice. Women singers are banned from presenting their voice to the general public without the accompaniment of another singer. The interview was conducted in two sessions, first at the office of TehranAvenue and the second time at the home of Mahsa Vahdat in the company of her husband. Readers can also find samples reflecting the range of musical activities of Mrs. Vahdat in this page.
How did you come to music?
Vahdat: When I started working the atmosphere was not suitable for musical performance. It was through the encouragement of my parents and my own passion that I continued. I was about 13 or 14 when I learned the basics of music from Minoo Mohebi and piano from Laleh Eqrabi. During this time I also learned the setar under Masoud Sho'ari. I graduated in Music from Art University in Tehran in 1999. All this time, I took part in student concerts and worked with music ensembles like Khonia (Pari Maleki), Khojasteh (Mrs. Dehlavi), and Hamnava (Majid Derakhshani).
How was it that in spite of knowing classical music you were lured towards Iranian music?
Vahdat: My personal tendency was always towards Iranian music but I must say that being familiar with classical music helped me a lot to understand Iranian music better and it was also helpful in my teaching and my singing teaching method. In fact I got into Iranian music through singing and then came choosing an Iranian instrument.
You performed several concerts with the Hamnava Ensemble of Mr. Derakhshani in 1999 in Germany. How did you arrange these concerts?
Vahdat: I met Majid Derakhshani through a relative in 1997. Two years later we decided to go on a European tour that took us to Germany, the Netherlands, and England with the Hamnava Ensemble. We also participated in the July 1999 Rhythm Festival in London.
How long have you been working as a professional singer?
Vahdat: You mean as in stage work?
Yes.
Vahdat: I think since 1995. Well, I don't remember exactly but it was about the same time that women were not allowed to perform in Culture Centers or places of this sort, and they mostly had to rent halls for concerts.
The thing that I'd like to find out is what changes you have observed during these years, either based on your own feelings or the atmosphere you've performed in.
Vahdat: Of course I've worked less than my other colleagues because I didn't like the fact that I could only sing for women. But, for the sake of stage experience I agreed to do it, which turned out to be a good experience. And as for the emotional part, there is always the fear that the concert may get canceled, and if I did more work recently it's only to set the grounds for more serious work to come.
How did the audience respond to your work?
Vahdat: It was really interesting, especially in concerts for women, because it was in the years that there were very few concerts and the attendance was high, but even concerts of choral singings were applauded and I got considerably inspired by it. In my opinion women have been really successful in their activities despite the limitations and pressures.
So, why are you reluctant to take part in festivals like Fajr and Gol-e Yas?
Vahdat: I am interested. But I believe that Fajr Festival is more like a show, nevertheless, if there were worthy occasions I'd surely take part in them. Most of the time, in special ceremonies, the quality of the work is ignored and mostly minor matters are in focus.
But don't you think with this point of view you'll lose opportunities to gain experience in your field?
Vahdat: I don't know. But I haven't come to this conclusion. Special festivals for women don’t inspire me.
What are the effects of the segregation imposed on women' concert?
Vahdat: It is greatly influential, because when there is no solo performance, a singer cannot present her abilities.
No, I meant about the audience, like when you enter a hall full of women audiences, how do you feel?
Vahdat: In my opinion, it is hilarious and this method of restricting people and telling them that you can only sing for women is humiliating.
When you chose to start sing the society was much more restrictive, why did you choose singing in the field of music?
Vahdat: At that time I was very young and music mattered very much to me. My only aim was to work and I chose singing out of mere interest and my previous knowledge.
But the question is: when one knows that one cannot have an audience for one's art, in this case your singing, what possible initiative is left to carry on?
Vahdat: I was never concerned with this matter and did not go on with the presentation of my art in mind.
From the point of view of someone who also teaches singing, what motivation is there to teach women when we know they cannot present their voices to the public?
Vahdat: Different people have different goals. One may sing to learn the styles, one may want to sing only for one's friends, of course they are also those who are thinking of singing on the stage and ask me this question at the beginning of the classes.
And how do you respond to them?
Vahdat: In my opinion, this first of all depends on the person's abilities and perseverance and then on the conditions the society provides her with in the future.
Have you, yourself, reached that point where you say I cannot stay at home anymore and have to get out here and present my art to move into a different level?
Vahdat: Yes, of course, especially after taking part in a couple of international concerts. I've become motivated to keep fit all the time for more stage experiences and this provided me with much initiative. Therefore I believe because there is not much opportunity for women to work publicly they should always be in their best shape and ready to perform.
If there were in reality a chance for women to sing in public how would things have been different?
Vahdat: See, women’s voice is actually like a color, it's a kind of possibility and has its own special capabilities, omitting this voice is in reality eliminating a possibility and has caused the withering away of considerable talents. Also, the loss of women’s voice has harmed the Iranian music treasure.
How do you deal with despair related to your inability to perform in public?
Vahdat: Such a thing may happen in any artists' life and may be caused by various factors. I face them with my own methods, which I won’t elaborate here. Enough to say that it is important to keep contact with the community of musicians. Anyhow, the main point is that we shouldn't lose hope and stay prepared all time.
Tell us a bit about teaching singing in Iran.
Vahdat: singing in Iran has always been taught heart to heart and has been transferred generation to generation and this method has actually worked so far. I personally did not have the opportunity to make use of the experience of other artists. If I had such a chance I may have arrived to a common result about them all their works and use it in my own classes. Of singer who are my favorites and have influenced my work immensely are Master Shajarian, legendary female singer Qamarolmolook Vaziri, master Banan, Abdolvahab Shahidi and Khansari. I try to elevate my own work by listening to them. Of course due to the fact that I also played classical instrument before, I try to prepare my students by creating the ability in them by preliminary exercises, what I call “preparing the larynx” before doing actual technical work and singing the radif. I usually assign them exercises in different intervals and then get down to the actual business. This is an empirical method I have thought of after working with different masters.
Is there a transcribed method for singing?
Vahdat: Unfortunately not. Well, I have seen some works but doing such a thing is probably only possible done by the likes of Mr. Shajarian.
How was working with the Irani Ensemble?
Vahdat: It was a thoroughly different experience. Even though I appeared as a “co-singer,” the identity of the female singer wasn’t overshadowed, as it usually does with women vocalists. The group worked together well. There was an accord between the music and the New Poetry lyrics. We had two performances at the Vahdat Hall in Tehran and four at the Asadi-Gorgani Hall in the city of Gorgan.
Now if there'll be another opportunity for you to sing with another singer on a record, would you be interested?
Vahdat: Sure, I mean why not? But as you probably know [with the Irani Ensemble] the producer decided that with a woman singer the cassette would not sell well and it was decided that Alireza Eftekhari be chosen as the lead singer.
What do you think of the producer's rationalization?
Vahdat: They think in commercial term and they insist on singers whose voices are already familiar to the general public. This is exactly the problem of imitators.
Of course I justify the matter in a totally different manner for myself, I'd say the permit for the cassette might face some obstacles and delay the production. The justification that with your voice the cassette would not sell well doesn't sound logical.
Vahdat: Yes. And another matter is that the producer is not prepared to risk and wants to get the best result in the shortest time possible.
How do you feel about working with fusion bands?
Vahdat: I like working with fusion bands; for example, I've worked with Christophe Reza'ee and Reza Abaee, but this kind of music is deficult to define. It seems that some structural changes in music is necessary for the band to be called fusion. In this vein, I have also been vocalist for soundtracks of film and television series.
In your opinion why our first class traditional musicians like Shajarian, Alizadeh, and Lotfi, do not perform in our country anymore?
Vahdat: Because there are too many problems. For a performance we are anxious until the last moment and nothing is clear until the last minute. At a time one is young and full of energy to stand this amount of pressure but there will come a time when one reaches an understanding that it is not time for it anymore; otherwise, we all know that if these artists have performances the saloon will be full of audience in a wink.
Tell us a bit about what you are working on at the moment.
Vahdat: I did a piece with my husband. In short, this work has a different form and we're planning on releasing it afterwards. My sister, Marjan, is also working with us on this project. She is a singer and has a few works to her credit.
How is the combination of instruments in this work?
Vahdat: Percussion is electronically sampled and Iranian instruments are played by musicians I have worked with before qeychak (Reza Abaee), ney (Amir Eslami), setar, and bass setar (Ali Razmi).
Finally, how do you see the future of singing for women in Iran?
Vahdat: Yes. I am very hopeful and, judging by the past few years, it is apparent that the conditions have improved remarkably and women themselves are to be praised for it.
* Marjan Vahdat track, Help the Children, is composed by Farhad Morafah
Top
تکخوانى در حضور ديگران
نغمه تقیزاده
مهسا وحدت از خوانندههاى جوانى است كه كار با مجيد درخشانى در گروه همنوا، همكارى با گروه ايرانى به سرپرستى پژمان طاهرى و كار با رضا آبايى (گروه رومی) در جشنواره جهان خسرو در دهلینو را در كارنامه كارى خود دارد. او فارغالتحصيل رشته موسيقى از دانشگاه هنر است و اكنون نيز در حال كاركردن روى قطعات ساخته شده همسر خود اتابك الياسى است. مصاحبه حاضر در دو جلسه انجام شد که جلسه اول در دفتر تهراناونيو و دومی در منزل خواننده و با حضور همسر او برگزار شد. اگرچه کار مهسا وحدت را میتوان و بايد از جنبه فنیهنری ارزيابی کرد، اما وجود شرايط ويژه برای خوانندگی زن پس از انقلاب اسلامی موجب شده است که بيشتر توجه به اين مسئله معطوف شود. تهراناونيو ترجيح میداد که وارد مقولههای غيرحرفهای نشود اما مطرح کردن مسائل موجود در زمينه آواز زنان اجتنابناپذير مینمايد.
س: چطور كار موسيقى را آغار كرديد؟
وحدت: زمانى كه من شروع به كار كردم فضاى موسيقى در كشور فضاى مناسبى نبود. تشويقهاى پدر و مادر و علاقه خودم خيلى در اين راه مؤثر افتاد. حدود ۱۳ يا ۱۴ ساله بودم كه مقدمات موسيقى را نزد خانم مينو محبى آغاز كردم و سپس ساز پيانو را با خانم لاله آقاولی، شاگرد آقای مليک اصلانيان، ادامه دادم. در اين مدت سه تار را نزد آقاى مسعود شعارى دنبال نمودم و در سال ۷۸ هم از دانشگاه هنر فارغالتحصيل شدم. در اين مدت، علاوه بر شرکت در كنسرتهاى دانشجويى، با گروههاى خنيا (پری ملکی)، خجسته (سوسن دهلوی)، و همنوا (مجيد درخشانی) همكارى كردم. آواز را با خانم ملکی و با سبک دوامی شروع کردم. مدتی هم با آقای مهدی فلاح و آقای محسن کرامتی به کار در شيوهای ديگر (طاهرزاده) در آواز پرداختم.
س: چطور شد كه با آقاى درخشانى كار كرديد؟
وحدت: سال ۹۷ سفرى به آلمان داشتم و با ايشان آشنا شدم. در تابستان ۱۹۹۹ مجموعه کنسرتهايی در شهرهای مختلف کشورهای آلمان، هلند، و انگلستان برگزار کرديم. همچنين با گروه همنوا در ژوئن ۱۹۹۹ در فستيوال ريتم لندن شرکت کرديم.
س: چند سال است كه به صورت فعال به كار خوانندگى مشغول هستيد؟
وحدت: يعنى به صورت صحنهاى؟
س: بله.
وحدت: فكر كنم از سال ۷۴، دقيقاً به خاطر نمىآورم تقريباً از همان زمانى شروع كردم كه به خانمها مجوز براى اجراى كنسرت در فرهنگسراها يا مكانهايى از اين قبيل نمىدادند و خانمها اكثراً براى كنسرت سالن اجتماعات اجاره مىكردند.
س: مطلبى كه مىخواهم بدانم اين است كه در اين سالها چه تغييراتى را مشاهده كرديد، حال چه از نظر احساس خودتان و چه از نظر محيطهايى كه در آنجا به اجراى برنامه مىپرداختيد.
وحدت: البته من در اين مدت نسبت به بقيه همكارانم كمتر كار كردم، چون خيلى اين روش را كه فقط بايد براى بانوان بخوانم دوست نداشتم، ولى در هر صورت به خاطر تجربيات صحنهاى اين كار را انجام دادم كه به طور حتم مثبت بوده است. اگر من در اين مدت كارى انجام دادم بيشتر به اين علت بوده كه بتوانم تجربههايی براى كارهاى بعدى بدست آورم.
س: واكنشى كه از حضار مىگرفتيد چطور بود؟
وحدت: خيلى جالب بود مخصوصاً كنسرتهايى كه براى بانوان اجرا مىكرديم، چون در سالهايى بود كه كنسرت بسيار كم اجرا مىشد استقبال هم خوب بود ولى حتى كنسرتهايى را هم كه به صورت همخوانى اجرا مىشد خيلى مورد توجه قرار مىدادند و به اين صورت هم خيلى انرژى مىگرفتم و به نظر من خانمها علىرغم فشارهايى كه روى آنها وجود دارد خيلى خوب فعاليت مىكنند و توانستهاند ثابت كنند كه زندهاند و كار مىكنند.
س: چرا خيلى علاقهاى به شركت در جشنوارهها مثل فجر و گل ياس نداريد؟
وحدت: علاقه دارم. ولى من فكر مىكنم كه جشنواره فجر بيشتر حالت شو دارد؛ با اين حال، اگر كار خوبى باشد حتماً شركت مىكنم. اكثراً [در مراسم ويژه] به كيفيت كار توجه نمىشود و بيشتر توجه روى مسائل حاشيهاى است.
س: ولى فكر نمىكنيد كه شما با اين طرز فكر تجربههايى را در زندگى خودتان از دست مىدهيد؟
وحدت: نمىدانم. ولى شايد من هنوز به اين نتيجه نرسيدم و هنوز جذابيتى براى من ايجاد نشده.
س: ولى من سئوالم ويژه مخاطب است، يعنى وقتى وارد سالنى مىشويد كه فقط مخاطبانش خانمها هستند چه حسى داريد؟
وحدت: به نظر من خندهدار است و اين مسئله كه آدم را محدود كنند و بگويند كه فقط مىتوانى براى خانمها بخوانىْ خدشهاى در ذهن آدم ايجاد مىكند.
س: كار با گروه ايرانى را چگونه يافتيد؟
وحدت: اين كاری بود متفاوت و من با وجود اينكه در ظاهر نقش «همخوان» داشتمْ كارم كاملاً مشخص بود. به عبارت ديگر هويت خواننده زن در اين کار تحتالشعاع قرار نمیگرفت. در عين حال، سرپرستی خوب، انسجام گروهی، سازگاری ملودی و شعر نو به کار رنگ تازهای بخشيده بود. با اين گروه دو کنسرت در تالار وحدت تهران و چهار برنامه در تالار فخرالدين اسعدگرگانی گرگان نيز برگزار کرديم.
س: حال اگر قرار باشد كه باز به عنوان يك «همخوان» براى ضبط كاست كار کنيد اين مسئله را دنبال خواهيد کرد؟
وحدت: بله، چرا كه نه. اما همانطور كه مىدانيد تهيهكننده پيشبينى کرده بود که در حال حاضر [با صداى يک زن] كاست فروش نخواهد داشت.
س: نظر شما راجع به اين استدلال تهيهكننده چيست؟
وحدت: آنها خيلى تجارى فكر مىكنند و اين طرز فكر كه مىخواهند هميشه صداى خواننده گمنام تداعى کننده صداى خوانندهاى بهنام و آشنا باشد اصلاً جالب نيست. اين همان مسئله شبه خواننده است.
س: البته من مسئله را طور ديگرى براى خودم توجيح مىكنم و اينكه ممكن است براى مجوز گرفتن تهيهكننده دچار مشكل شود و كار را به تعويق بياندازد. به نظر نمىرسد اين دليل كه با صداى شما كاست فروش نخواهد رفت قابل دفاع باشد.
وحدت: بله. و مسئله ديگر اين است كه توليد كننده حاضر نيست ريسك كند و مىخواهد زود نتيجه بگيرد.
س: كار با گروههاى تلفيقى را چطور مىبينيد؟
وحدت: کار با اين نوع موسيقی را مىپسندم و به عنوان مثال با كريستف رضاعى كار كردم. اما در اين نوع موسيقى بايد اتفاقاتى در ساختمان موسيقى به وجود بيايد تا بتوان به آن «تلفيقى» گفت. تعريف اين نوع موسيقى بسيار سخت است. در همين راستا موسيقی فيلم هم کار کردهام.
س: چطور شد كه با وجود آشنايی با موسيقى كلاسيك به طرف موسيقى ايرانى كشيده شديد؟
وحدت: علاقه شخصى من هميشه به موسيقى ايرانى بود، اما مىتوانم بگويم كه آشنايى با موسيقى كلاسيك افقهای فکری مرا گسترش داد و به شکل ديگری از روششناسی در موسيقی آشنا شدم. همچنين در زمينه آموزش و شيوه تدريس آواز هم به من كمك كرد. در حقيقت بوسيله آواز وارد موسيقى ايرانى شدم و سپس يك ساز ايرانى را انتخاب كردم.
س: زمانى كه شما كلاسهاى آواز را انتخاب كرديد جامعه خيلى محدودتر از اكنون بود. چرا رشته آواز را براى كار در زمينه موسيقى انتخاب كرديد؟
وحدت: من چون كم سنوسال بودم خيلى اين مسائل برايم مهم بود. فقط دوست داشتن كه موسيقی كار كنم، صرفاً از روى علاقه و شناخت رديف آوازى پيش رفتم.
س: اما سئوال اين است که كسى كه مىداند نمىتواند هنر خود را، كه در اينجا «آواز» است، به گوش مردم برساند چه انگيزهاى برای ادامه بايد داشته باشد؟
وحدت: اصلاً من به اين مسئله فكر نمىكردم و با ديد ارائهدادن جلو نرفتم.
س: از ديد کسی که آواز هم درس میدهد چه انگيزهای برای تعليم آواز به زنان وجود دارد وقتی که مىدانيم آنها نمىتوانند كار خود را در مكانهاى عمومى ارائه دهند؟
وحدت: انگيزهها متفاوت است. كسى ممكن است براى شناخت دستگاهها بخواند، كسى ممكن است بخواهد فقط براى دوستان خودش بخواند، كه البته در اين ميان كسانى هم هستند كه به روى صحنه خواندن فكر مىكنند و اين سئوال را در شروع كلاسها از من مىپرسند.
س: شما چه جوابى به آنها مىدهيد؟
وحدت: به نظر من اين مسئله اول بستگى به توانايى و پشتكار فرد دارد و دوم به شرايطى كه جامعه در آينده براى او فراهم خواهد كرد.
س: آيا شما به مرحلهای رسيديد كه با خود بگوئيد «نمىتوانم در خانه بمانم و آرام به كار خود ادامه دهم و، براى رسيدن به مراحل بالاتر، بايد هنر خود را عرضه كنم»؟
وحدت: بله، مسلماً، بخصوص وقتى در چند جشنواره خارجى شركت كردم – كه البته شانس هم در اين قضيه دخيل بود – باعث شد كه هميشه خودم را سرحال نگهدارم و تجربيات صحنهاى خودم را حفظ كنم، و از اين طريق بسيار نيرو مىگرفتم. و چون امكان كاركردن براى بانوان هميشه وجود ندارد بايد آنها خودشان را هميشه آماده نگه دارند و تمرين کنند تا اگر موقعيتى دست دهد بتوانند کار خود را عرضه نمايند.
س: اگر موقعيت براى آواز بانوان آزاد بود چه دنياى ديگرى را تصور مىكرديد؟
وحدت: ببينيد، صداى زن در حقيقت مثل يك رنگ است و يك جور امكان است و قابليتهاى خاص خودش را دارد و نبود اين صدا عملاً حذف يك جور امكان است و باعث شده كه يك سرى از استعدادها قابليت مطرح شدن را نداشته باشند و نبود صداى زن لطمه بزرگی به گنجينه موسيقى ايرانى وارد کرده است.
س: وقتى كه در كار هنرى خود دچار ياس و نااميدى میشويد چطور با آن دستوپنجه نرم مىكنيد؟
وحدت: اين مسئله در زندگى هر هنرمندى ممكن است اتفاق بيفتد كه مىتواند دلايل مختلفى هم داشته باشد و من هم به شيوه خودم با اين مسئله مبارزه مىكنم. هر كسى روش مخصوص خود را دارد. میتوان در اين مورد در بحث ديگری بيشتر توضيح دهم، اما بگذاريد به همين بسنده کنيم که حفظ ارتباط با محافل هنری بسيار مهم است. شايد اين يکی از طرقی باشد که خوانندگان زن بتوانند کار خود را به نوعی زنده نگه دارند.
س: كمى در باره آموزش آواز در ايران براى ما صحبت كنيد.
وحدت: آواز ايرانى هميشه به صورت سينهبهسينه بوده و نسلبهنسل انتقال يافته و به علت يكسرى ظرايف با اين روش نتيجه بهترى داده است. خود من اين امكان را نداشتم كه از كار همه خوانندهها بهره بگيرم. اگر اين امکان برايم وجود داشت شايد مىتوانستم به يك نتيجه مشتركى در كارهاى آنها برسم و از اين نتيجه براى كلاسهاى خودم استفاده كنم. البته چون ساز كلاسيك هم کار میکردم، سعيم بر اين بود که قبل از اينكه شاگرد بخواهد شروع به كار تكنيكى بكند و رديف بخواند قابليت انجام يكسرى تمرينهاى آغازين را در او ايجاد كنم، كه در حقيقت من به آن «آمادهكردن حنجره» مىگويم. معمولاً تمرينهايى را در فواصل مختلف به شاگردان میدهم و بعد وارد بقيه قضايا مىشوم. اين شيوه تدريس تجربی است كه البته جرقههايش از طريق استادهاى مختلف به ذهن من رسيد. از خوانندههايى كه خيلى مورد علاقه من بودند میتوانم از استاد شجريان، قمرالملوك وزيرى، استاد بنان، عبدالوهاب شهيدى، خوانسارى نام ببرم. من سعى كردم با گوش كردن به كار آنها قابليتهاى كاريم را بالا ببرم.
س: آيا شيوه مدونى براى هنر آواز وجود دارد؟
وحدت: نه، متاسفانه. البته جستهگريخته من كارهايى را ديدم و اما تدوين متون شايد فقط در صلاحيت هنرمندی مثل آقاى شجريان باشد.
س: از كارهايى كه الان در حال كاركردن روى آنها هستيد كمى براى ما صحبت كنيد.
وحدت: من يك نمونه كار با همسرم انجام دادم. به عبارت ديگر اين كار زبان متفاوتی دارد و نيت اين است که آن را به صورت يك آلبوم در بياوريم (بخشی از اين کارها اخيراً از يکی از راديوهای آلمان پخش شد). در بعضی از اين قطعات خواهرم، مرجان وحدت، نيز به عنوان خواننده شرکت دارد. مرجان هم به خوانندگی مشغول است و کارهايی از خود بهجای گذاشته است [قطعه Help the Children].
س: تركيببندى سازها به چه صورت است؟
وحدت: يك سرى سازهاى سمپل (Sample) به صورت الكترونيك است و تركيب سازهاى ايرانى هم قيچك (رضا آبايی)، نى (امير اسلامی)، سهتار و بم سهتار (علی رزمی) است.
س: آيا به آينده آواز زنان اميدواريد؟ آيا فکر میکنيد شرايطی بوجود بيايد که زنان بتوانند کارهای آوازی خود را به جامعه ارائه دهند؟
وحدت: بله. من كه خيلى اميدوار هستم و حتى وقتى مقايسه مىكنم مىبينم كه شرايط خيلى متفاوت از قبل شده است و خود خانمها باعث اين پيشرفتها شدهاند.
بالای صفحه